賃貸 京都の楽器対応について
ちょっと参考になるQ&Aを見かけました。
質問:
至急!この日本語を英語に翻訳してください。
「こんにちは。
このアパートは防音効果はありません。
お願いですから足音、物音など音がとても響くので、もう少し気をつけてください。
特に夜中。
防音対応の賃貸 賃貸 京都昨夜物を落とす大きい音で驚き目が覚めました。ご協力よろしくお願いします。
」「ウーロン茶とてもおいしくいただきました。ありがとうございました。」よろしくお願いします。
こんなベストアンサーがありました。
回答:
Hello,This apartment building isn’t made with soundproofing materials. The sounds you make when you walk and do things above me are amplified in my apartment. The big sound when you dropped something in the middle of last night woke me up startled from sleep. I would sincerely appreciate for your cooperation. Thank you for the oolong tea you gave me. It was very good. ちょっとamplifyは大げさですが、そういう風に聞こえると言ったほうが分かってもらえると思うので。
ではまた。(YAHOOから引用)